Spreading the charms of Japan to the world from Fukui

Language

Blog

%1

Drone flight practice

2020.04.10

Production notes


The photo above shows the drone tilting against the wind while hovering.

 

I practice drone flight every week even if I have no plans to shoot. Although it did not rain today, the wind was constantly blowing around 5 m/s, which was generally considered a bad weather condition for drone flight. But it was even preferable for training. And I operated so that the drone wouldn't be pushed by the wind and did basic exercises to draw precise figures such as a straight line, circle, and figure eight. These exercises lead to safer flights.

 

Also, aside from its technical aspects, if I leave equipments for long time, something goes wrong just when I try to use it. Then, one day, or several days may be wasted in case of a distant location. So it is necessary to use the drone frequently and to keep it at the ready.
T.S

“English Logically” written by Mitsuyo Arimoto

2020.04.05

Books

 

Her books always have been valuable for me. In particular, “English business e-mail examples” were very useful while there were few good translation services through the Internet.

 

After graduating from university, Mrs. Arimoto moved to the United States after working for a Japanese company and an American company. She got involved in starting a Japanese company in the United States. After receiving MBA, she became independent and had been active as a strategic alliance consultant between Japanese companies and American ones. Currently, she has been exploring the trend of global economy as an investor. She has lived in the United States for thirty five years. Now she frequently translates and introduces information about coronavirus by overseas media on social media.

 

She suggests acquiring a technique to convey English logically in this book “English Logically” (2015).

 

The book says that Japanese people sometimes tend to write incomprehensible English even if grammatically correct;
1.Direct translation
2.Using a complicate sentence to write simple things
3.When using and or but, it’s hard to understand the context because of a leap of logic

 

Also, many Japanese people misunderstand the meaning of 'please', 'expect', 'hope' and 'difficult'. For example, you cannot use ‘please’ to your superior, because it is authoritative.

 

After all, avoiding misunderstandings is necessary first and foremost to write business mails in English. (H.S)

Pages